Gramatikero: Pesi/Pezi

Vizitu: http://gramatikero.blogspot.com.br/

Imagem inline 2
 
 

Pesi / Pezi


Pesi: pesar. Verbo transitivo, que significa “tomar o peso, determinar o peso de alguma coisa, pondo-a na balança.”

– Pesi pakaĵon, panon, leteron. (Pesar um pacote, pão, carta.)

– Li mane pesis tiun brokolon. (Na mão ele pesou esse brócolis.)

– La kuracisto ĉiam pesas la bebojn. (O médico sempre pesa os bebês.)

– La pesado de la atletoj okazos morgaŭ. (A pesagem dos atletas acontecerá amanhã.)

– “Ĉi tiu marmelado ŝajnas al mi bona, pesu al mi 200 gramojn”. (Essa marmelada me parece boa, pese 200 gramas para mim.)


Pezi: pesar. Verbo intransitivo, que significa “ter peso, ser pesado”.

–  Kiom pezas tiuj valizoj? Quanto pesam essas valises?)

– Malgranda pezo, sed granda prezo. (Pequeno peso, mas grande preço.)

– La libro pezas duonon da kilogramo. (O livro pesa meio quilo.)

– La ĵusnaskito pezis tri kaj duonan kilogramojn. (O recém-nascido pesou três quilos e meio.)

– Via pakaĵo havas plipezon de tri kilogramoj. (Seu pacote tem um excesso de peso de três quilos.)

– Ŝi fordonus kun plezuro la multepezan kronon! (Ela abandonaria com prazer a pesada coroa.)

– Ĉiu hajlero pezis pli ol 50 gramojn! (Cada pedra de granizo pesava mais de 50 gramas!)

Nota:

As frases com acusativo nos complementos depois de pezi, que é intransitivo e não exige objeto direto, tratam de substituições da preposição JE: “La libro pezas je duono da kilogramo” = “La libro pezas duonon da kilogramo.”

Deve-se atentar que  se utilizássemos erradamente o verbo “pesi” (verbo transitivo, que significa “pesar” no sentido de “tomar o peso de”) na frase “La libro pesas (la) duonon da kilogramo”, ela não teria o menor sentido lógico em Esperanto, pois está se dizendo que o “livro pesa o meio-quilo”, como se o livro fosse a balança.