Gramatikero: NENIA

Pronome adjetivo indefinido, que significa “nenhum, de nenhuma (qualquer) espécie ou qualidade”.

Nenia fantomo ekzistas. (Não existe qualquer espécie de fantasma.)

– Estis nenia problemo!  (Não foi problema algum!)

Nenia homo povas diveni sian estontecon. (Nenhuma pessoa pode adivinhar seu futuro.)

– Ni bezonas nenian helpon. (Não precisamos de auxílio algum.)

– Dum monato la malsanulo vidis nenian radion de la suno. (Durante um mês o doente não viu qualquer raio de sol.)

Nenia alia lingvo artefarita estus pli bona ol Esperanto. (Nenhuma outra língua artificial seria melhor do que o Esperanto.)

– Ĉu vi ne vidas ian makulon sur mia vizaĝo? Nenian mi vidas. (Não está vendo nenhuma  mancha no meu rosto? Não vejo nenhuma.)

– Klarigu la aferon tiel, ke nenia dubo restu. (Esclareça o assunto de tal modo que não fique dúvida alguma)

– Ĉu estas nenia risko? (Não há nenhum risco?)  

–  Estas nenia neceso ekbruli la fajron. (Não há nenhuma necessidade de acender o fogo.)

Nota: utilizamos o verbo “flirti” na figura. Em Esperanto, ele significa no seu primeiro sentido, voar com leveza, dar passos suaves, mover-se facilmente no ar sem um destino certo, como fazem as bandeiras, as borboletas e os dançarinos. Em português, “flertar” significa paquerar, namorar com flertes. Essa raiz tem origem proveninente da palavra inglesa “flirt” e que, originalmente, tem todos esses sentidos. O Esperanto manteve os sentidos originais do inglês, mas o Português somente o último, de paquerar, namorar com flertes.

Gramatikero: NENIO

El aktivaĵoj de Programo MIA AMIKO.

 

NENIO
 
Pronome indefinido: nada
– Nenio ekzistus sen ia Kreinto. (Nada existiria sem um Criador.)
– Ĉu vi estas ia blindulo, ke vi nenion vidas? (Por acaso, você é um cego, que  nada vê ?)
– Por nenio en la mondo …
Legu pli ĉe GRAMATIKERO
 ….
(Kara vizitanto, bonvole alklaku la subajn butonojn de sociaj retoj, por helpi la intensigon de nia E-movado ĉe interreto)

Gramatikero: ĈIAL

Advérbio que significa “Por todos os motivos”, “por todas as causas”:

– Vi demandas, kial mi amas vin. Mi respondas: ĉial. (Você me pergunta, porque eu a amo. Eu respondo: por todos os motivos.)

– Tio estas ĉial konsilinda. (Por todos os motivos isto é aconselhável.)

– Infano estas tre sentema kaj ĉial ploras. (Criança é muito sensível e chora por qualquer motivo.)

Ĉial vi ŝuldas al li obeon. (Por todos os motivos você deve obediência a ele.)

– Mi povas ĉial ridi.(Eu posso rir por todos os motivos.)

– La infanoj ĉial amikiĝas.(As crianças tornam-se amigos por qualquer motivo.)

NotaĈial é utilizado com muito pouca frequência no Esperanto. Prefere-se normalmente as locuções “pro ĉio”, “pro ĉia motivo”, no entanto, é um advérbio lógico e pertence ao grupo de correlativos fundamentais do Esperanto.

Visite: gramatikero.blogspot.com

Gramatikero: ĈIOM

Advérbio com significado de “toda quantidade”:
 
–  Kiom da benzino vi volas? – Mi volas ĉiom, kiom vi havas. = …Mi volas la tutan kvanton da benzino, kiun vi havas. (Quanta gasolina você quer? –  Quero tudo o que você tem. = …Eu quero toda a quantidade, que você tem.)
– Donu al la lupo iom, li postulos ĉiom. (Dê ao lobo um pouco e ele exigirá tudo- toda a quantidade.)
– Li postulos ĉiom. (Ele exigirá tudo)
–  Kiom da pomoj vi volas? Ĉiom da ili. (Quantas maçãs você quer? Todas elas.)
– Ŝi volis ĉiom el la tirkesto. (Ela quis toda a quantidade – tudo- do que estava na gaveta.)
– Ne donu al mi ĉiom, nur iom. (Não me dê toda a quantidade- tudo-, apenas um pouco.
– Mi regajnis ĉiom, kiom mi antaŭe perdis. (Eu recuperei tudo -quantidade-, o que havia anteriormente perdido)
 
Nota:
O significado de ĉiom é frequentemente muito parecido com o significado de ĉio, que é usado com mais frequência.

 

BLOGO GRAMATIKERO 

 

Gramatikero: Ĉiam

ĈIAM
 
Advérbio, que significa: “Durante todo tempo, ocasião ou vez” (se passado ou futuro)
– La vero ĉiam venkas. (A verdade sempre vence.)
– Ne ĉiam per aĝo mezuriĝas la saĝo. (Nem sempre pela idade mede-se a sabedoria.)
–  Oni donas al mi ĉiam novajn taskojn! (Dão para mim sempre novas tarefas!)
 
2. Durante todo o tempo, em que ocorre a ação:
  • Ŝi ĉerpis akvon kaj alportis al la virino, ĉiam subtenante la kruĉon.  (Ela colheu água e levou à mulher, sempre sustentando a chaleira.)
  • Dume la knabo Samuel ĉiam pli kreskis. (Entrementes o garoto Samuel sempre cresceu mais.)
  • Pri tio, mi ĉiam diras la saman aferon. (Sobre isto, eu sempre digo a mesma coisa.)
Legu pli… GRAMATIKERO